Ruộng đầu chợ, vợ giữa làng
Direct English translation
A field at the market entrance, a wife from the middle of the village.
Equivalent English version
A bird in the hand is worth two in the bush
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm chuộng những gì ở gần, thuận tiện cho việc trông nom và nắm chắc, như ruộng đất hay hôn nhân. Thường dùng để nói về lối nghĩ thực dụng, ngại đi xa, tầm nhìn hạn hẹp.
English explanation
This refers to a preference for things that are nearby and easy to watch over or keep certain, such as land or marriage. It is often used to describe a practical but narrow-minded attitude that avoids distance and lacks broader vision.